Il signor dottore, Venezia, Fenzo, 1758
| ATTO PRIMO | |
| SCENA PRIMA | |
| Piazzetta del borgo con spezieria. | |
| FABRIZIO solo | |
| Fabrizio | |
| Signor Ipocrate, signor Galeno | |
| io vi vogl’essere buon servitor | |
| ma poco desino, ma poco ceno, | |
| col miserabile vostro favor. | |
| 5 | O che si amalino |
| più spesso gli uomini | |
| o i miei baratoli | |
| mi mangio ancor. | |
| Oh la passiam pur male! | |
| 10 | Nel borgo uno speziale |
| poco può guadagnar; se vi è qualcuno | |
| ricco di facoltà | |
| manda alle spezierie della città. | |
| E i villani? I villani | |
| 15 | prima si amalan poco |
| e poi se per disgrazia han qualche male | |
| l’orto, il pozzo e la dieta è il suo speziale. | |
| Ed io non ho guadagno | |
| e ho una sorella che domanda stato. | |
| 20 | E quel che è peggio sono innamorato. |
| SCENA II | |
| BELTRAME e detto | |
| Beltrame | |
| Bondì signor Fabrizio. | |
| Fabrizio | |
| Bondì, messer Beltrame. | |
| Beltrame | |
| Oh fatemi il piacere | |
| per l’avvenir non voglio del messere. | |
| Fabrizio | |
| 25 | No? Perché? |
| Beltrame | |
| Per più capi. | |
| Prima perché un fattore | |
| merita del signore; e poi mio figlio, | |
| che ha pigliato la laurea dottorale, | |
| se lo sentisse, se n’avria per male. | |
| Fabrizio | |
| 30 | Vostro figlio è dottore? |
| Beltrame | |
| Il mio figliuolo | |
| ora è il signor dottor. | |
| Fabrizio | |
| Me ne consolo. | |
| Di legge o medicina? | |
| Beltrame | |
| Eh non signore, | |
| non è medicinale, | |
| egli è un strepitosissimo legale. | |
| Fabrizio | |
| 35 | (Di lui poco mi preme |
| ma la sorella sua mi sta nel cuore). | |
| Beltrame | |
| Lo conoscete mio figliuol dottore? | |
| Fabrizio | |
| Non l’ho ancora veduto. | |
| Beltrame | |
| Se verrete | |
| un atto a esercitar di civiltà | |
| 40 | ei vi riceverà. |
| Fabrizio | |
| Bene obbligato. | |
| Per or sono impegnato; | |
| deggio badare alla bottega mia; | |
| spero che lo vedremo in spezieria. | |
| Beltrame | |
| Oh oh non è possibile; | |
| 45 | star ritirato in casa |
| convien che si contenti, | |
| a ricever del borgo i complimenti. | |
| Fabrizio | |
| Dunque verrò fra poco | |
| s’egli mi dà l’onore... | |
| Beltrame | |
| 50 | Mio figliolo dottore |
| testé mi ha domandato | |
| che pigliare vorebbe il cioccolato. | |
| Nessuno in casa mia | |
| sa né men cosa sia. | |
| 55 | Voi che siete spezial lo conoscete? |
| Fabrizio | |
| Io io lo servirò quando volete, | |
| credo averne una libra, | |
| poco più, poco meno, | |
| fatto cred’io saran dieci anni almeno. | |
| Beltrame | |
| 60 | Presto dunque, signore, |
| servite presto mio figliuol dottore. | |
| Fabrizio | |
| Subito, immantinente. | |
| Ehi, venite, Rosina. (Verso la scena) | |
| Alla sorella mia | |
| 65 | la bottega consegno e vengo via. |
| SCENA III | |
| ROSINA e detti | |
| Rosina | |
| Chi mi chiama? | |
| Fabrizio | |
| Sorella, | |
| state qui finch’io torno. | |
| Vado a pigliar la cioccolata e poi | |
| dal signore dottor verrò con voi. | |
| SCENA IV | |
| ROSINA e BELTRAME | |
| Rosina | |
| 70 | Dite messer Beltrame. |
| Beltrame | |
| (Oh con questo messere. | |
| La vogliam veder bella). | |
| Rosina | |
| È ver ch’è ritornato | |
| Bernardin vostro figlio? | |
| Beltrame | |
| È ritornato | |
| 75 | il signor Bernardino addottorato. |
| Rosina | |
| Bernardino è nel borgo | |
| e ancor da me non viene? | |
| So pur che un giorno ei mi voleva bene. | |
| Beltrame | |
| Il signor Bernardino | |
| 80 | d’ogni amor si è scordato, |
| dopo che colla laurea si è sposato. | |
| Rosina | |
| Laura? Chi è questa Laura? | |
| Beltrame | |
| Poverina! | |
| Voi m’intendete male; | |
| ha sposato la laurea dottorale. | |
| Rosina | |
| 85 | Ma voi messer Beltrame |
| sapete pur... | |
| Beltrame | |
| Vi avviso | |
| che il titol di messere | |
| io non lo voglio più. | |
| Rosina | |
| Sapete pure | |
| che prima di partire | |
| 90 | Bernardin mi ha promesso... |
| Beltrame | |
| Il signor Bernardin non è lo stesso. | |
| Rosina | |
| Oh cospetto di Bacco! | |
| Voi mi fareste dir. Così si tratta? | |
| Ei mi diede parola e alfine poi | |
| 95 | un speziale qualcosa è più di voi. |
| Che sia vostro figliuolo | |
| dottore, arcidottore | |
| è figlio di un fattore | |
| onde messer Beltrame ha da sapere... | |
| Beltrame | |
| 100 | Che messer? Che messer. Seco ho il messere. |
| Quattrocento ducati | |
| ho speso a dottorarlo | |
| e con una sua par vuo’ maritarlo. | |
| Sì signora così è, | |
| 105 | siamo entrati in nobiltà. |
| Principiate un po’ con me | |
| a parlar con civiltà. | |
| Sono il padre di un dottore, | |
| se mi basta del signore | |
| 110 | è un effetto di umiltà. |
| Sentirete che prestissimo | |
| mi daran dell’illustrissimo, | |
| il messere non si dà | |
| ad un uom di qualità. | |
| SCENA V | |
| ROSINA, poi FABRIZIO | |
| Rosina | |
| 115 | Che ti venga la rabbia. |
| Costui che coi quattrini | |
| del patron si è arrichito, | |
| per un poco di ben si è insuperbito. | |
| Bernardino mi piace, | |
| 120 | ho consacrato a lui gli affetti miei, |
| di lui peraltro non mi degnerei. | |
| Ma l’amor mi trasporta | |
| e poi son nell’impegno; | |
| benché donna son io, non mi confondo, | |
| 125 | Bernardin sarà mio se casca il mondo. |
| Fabrizio | |
| Dov’è andato il fattore? | |
| Rosina | |
| Io non lo so. | |
| Fabrizio | |
| Credo che a casa sua lo troverò. | |
| Rosina | |
| Voglio venire anch’io. | |
| Fabrizio | |
| Per qual ragione? | |
| Rosina | |
| Perché, se nol sapete, | |
| 130 | prima che voi veniste in questo loco |
| a aprir la spezieria, | |
| mentre la madre mia viveva ancora, | |
| Bernardin mi ha promesso | |
| e il padre suo vuol ch’ei mi manchi adesso. | |
| 135 | Non si degna di me quell’animale, |
| gli par che uno speziale | |
| meno sia di un fattore; | |
| perché ha un figliuol dottore | |
| nobili in casa sua tutti son fatti, | |
| 140 | padre, madre, sorella e i cani e i gatti. |
| Fabrizio | |
| Voi Bernardino amate, | |
| io la di lui germana. | |
| Ma non faremo niente, | |
| se quest’uomo bestial non vi acconsente. | |
| Rosina | |
| 145 | Voi ridere mi fate. |
| Basta che Bernardino | |
| mi seguiti ad amar; sì a questo vecchio | |
| io la farò vedere. | |
| Sarò sua nuora e gli vo’ dir messere. | |
| 150 | Ho una testa sotile e bizzara |
| che è capace di dire e di far. | |
| Se mi metto la voglio spuntar. | |
| Oh sentite se parlan con me | |
| qual dev’esser il dialogo in tre. | |
| 155 | «Non si ricorda signor dottore |
| che mi ha promesso donarmi il cuore?» | |
| «Sì vi ho promesso, ve lo confesso, | |
| ma senza il padre non mi è permesso». | |
| «Signor fattore quest’è l’impegno». | |
| 160 | «Di una speziale più non mi degno». |
| «Messer Beltrame quest’è un imbroglio». | |
| «Questo messere più non lo voglio». | |
| «Via Bernardino...» «Sono un dottore...» | |
| «Messer Beltrame...» «Sono un signore». | |
| 165 | «Siete due sciocchi. Siete due pazzi. |
| Non più rumori, non più schiamazzi, | |
| signor dottore mi sposerà. | |
| Messer Beltrame si pentirà». (Parte) | |
| SCENA VI | |
| FABRIZIO solo | |
| Fabrizio | |
| È un diavolo costei, se in questa guisa | |
| 170 | parla e grida Rosina |
| perde il signor dottor la sua dottrina | |
| e il vecchio insuperbito, | |
| s’ella parla così, resta avvilito. | |
| Donne belle avete il vanto | |
| 175 | di piacere e innamorar |
| e se vano è il dolce incanto | |
| viene in campo il minacciar. | |
| Collo sdegno e coll’amore | |
| d’ogni spirto e d’ogni cuore | |
| 180 | voi sapete trionfar. (Parte) |
| SCENA VII | |
| Camera in casa della contessa. | |
| La contessa CLARICE e don ALBERTO | |
| don Alberto | |
| Lo vedo e lo confesso, | |
| so che indegno son io del vostro amore; | |
| ardir mi ho fatto e vi ho svelato il cuore. | |
| la Contessa | |
| No non vi credo indegno | |
| 185 | d’amor, di stima. Il grado vostro, è vero, |
| pari del mio non è; ma vil non siete | |
| e il pregio in sen di una bell’alma avete. | |
| don Alberto | |
| Ah con tai sensi almeno | |
| d’inutile pietate | |
| 190 | le mie speranze lusingar cessate. |
| Nobile siete nata. Il chiaro sangue | |
| dell’estinto consorte | |
| fregio maggiore al sangue vostro aggiunse, | |
| voi d’illustre contessa | |
| 195 | quivi ostentate il grado, |
| io son nel borgo a vivere costretto, | |
| curial ministro al superior soggetto. | |
| la Contessa | |
| Tutto è ver don Alberto; | |
| ma libera son io; | |
| 200 | posso voler, posso dispor del mio. |
| don Alberto | |
| Dunque se tal speranza... | |
| la Contessa | |
| Ai miei congiunti | |
| bramo non dispiacer. Fia noto ad essi | |
| il novello amor mio; d’un uom bennato, | |
| benché in povero stato, | |
| 205 | non disaprovi la famiglia il nodo |
| e troverem di convenirci il modo. | |
| don Alberto | |
| Deh mi conduca amore | |
| lo scoglio a superar. Pien di speranza | |
| parto da voi signora | |
| 210 | ma il mio timor non mi abbandona ancora. |
| Veggo in distanza il porto, | |
| spero posar sul lido. | |
| Ma son dal mare infido | |
| costretto a paventar. | |
| 215 | Se dall’amor fui scorto |
| dietro alle amiche stelle, | |
| i scogli e le procelle | |
| m’insegni a superar. | |
| SCENA VIII | |
| La CONTESSA, poi BELTRAME | |
| la Contessa | |
| Povero don Alberto, io compatisco | |
| 220 | l’amor che nutre in petto |
| ma scherzar cogli amanti è il mio diletto. | |
| Non mi convien tal nodo, | |
| lo conosco, lo so, l’intendo appieno. | |
| Ma vo’ il piacer di lusingarlo almeno. | |
| Beltrame | |
| 225 | Con licenza signora. |
| la Contessa | |
| In questa guisa | |
| senza imbasciata nelle stanze entrate? | |
| Beltrame | |
| Signora mia scusate, | |
| vengo a darvi una nuova | |
| che vi darà piacer. | |
| la Contessa | |
| Qual nuova è questa? | |
| Beltrame | |
| 230 | Nuova è tal che, son certo, |
| che agradirà della contessa il cuore, | |
| tornato è al borgo il mio figliuol dottore. | |
| la Contessa | |
| Mi rallegro davver. | |
| Beltrame | |
| Non ve l’ho detto? | |
| la Contessa | |
| (Il mio piacer da questo pazzo aspetto). | |
| Beltrame | |
| 235 | Il signor Bernardino |
| dopo ch’ebbe la laurea dottorale | |
| non va più da nessun ma da una dama | |
| signorsì ch’ei verrà. | |
| la Contessa | |
| Sarà un effetto della sua bontà. | |
| Beltrame | |
| 240 | Egli è per via che viene, |
| son venuto a avvisarvi, son venuto | |
| la visita a appuntar, perché sappiamo | |
| il trattar colle dame. | |
| la Contessa | |
| Bravo, bravo davver messer Beltrame. | |
| Beltrame | |
| 245 | (Anche questa messere!) |
| la Contessa | |
| Or che è dottore | |
| mancagli un’altra cosa. | |
| Beltrame | |
| Cosa gli può mancar. | |
| la Contessa | |
| Trovar la sposa. | |
| Beltrame | |
| In materia di questo | |
| io lascio fare a lui; verrà a vedervi, | |
| 250 | gli parlerete e poi... |
| Basta, vi agiusterete fra di voi. | |
| la Contessa | |
| Viva messer Beltrame. | |
| Beltrame | |
| Compatite, | |
| contessa mia, se parlo franco e sciolto, | |
| questo messere non mi piace molto. | |
| la Contessa | |
| 255 | Cosa vi devo dir? |
| Beltrame | |
| Sapete bene | |
| al padre di un dottor quel che conviene. | |
| la Contessa | |
| Il signor? | |
| Beltrame | |
| Per lo meno. | |
| la Contessa | |
| Qualche cosa di più? | |
| Beltrame | |
| Sapete voi | |
| che il signor Bernardino | |
| 260 | fra i studi e il dottorato |
| mille ducati mi averà costato? | |
| la Contessa | |
| E per questo? | |
| Beltrame | |
| E per questo... | |
| Eccolo ch’egli viene. | |
| So quel che mi conviene. | |
| 265 | Signora con licenza, |
| ve lo lascio qua solo in confidenza. | |
| la Contessa | |
| Messer Beltrame addio. | |
| Beltrame | |
| Quest’addio... Quel messere... | |
| Vi avvezzerete a darmi del signore | |
| 270 | quando vedrete il mio figliuol dottore. (Parte) |
| SCENA IX | |
| La CONTESSA, poi BERNARDINO | |
| la Contessa | |
| È ridicolo invero e mi consolo | |
| che sarà come il padre anche il figliuolo. | |
| Bernardino | |
| Salve, domina mea. | |
| la Contessa | |
| Serva, signore. | |
| Mi consolo con voi signor dottore. | |
| Bernardino | |
| 275 | Gratulor etiam tibi. |
| la Contessa | |
| Questo è latin sermone. | |
| Bernardino | |
| Frase di Marco Tulio Cicerone. | |
| la Contessa | |
| Veramente si vede | |
| quanto avete studiato. | |
| Bernardino | |
| 280 | Sono, domina mea, son laureato, |
| nemine dissentiente, | |
| penitus, penitusque discrepante. | |
| Si presenta un dottore al bel sembiante. | |
| la Contessa | |
| Ma io certi latini | |
| 285 | molto non li capisco. |
| Bernardino | |
| Comitissa gentil vi compatisco. | |
| Mihi, si honorem dabis | |
| docere te... | |
| la Contessa | |
| Parlatemi italiano. | |
| Bernardino | |
| Da che son dottorato | |
| 290 | il parlare volgar me l’ho scordato. |
| la Contessa | |
| Come farete adunque | |
| parlar col padre e colle genti in casa? | |
| Bernardino | |
| Iam facultatem habui | |
| repetere, docere, | |
| 295 | glossare, disputtare |
| e degl’altri dottori etiam creare. | |
| Farò dottor mio signor padre e poi | |
| vi farò dottoressa ancora voi. | |
| la Contessa | |
| Questo per me sarebbe | |
| 300 | un onor sovragrande. |
| Bernardino | |
| Ah per voi comitissa | |
| pulchra, nobilis, sapiens, | |
| omni virtute plena, | |
| starei senza pranzare e senza cena. | |
| la Contessa | |
| 305 | (Possibil che costui |
| che così sciocco io vedo | |
| abbia avuta la laurea? Io non lo credo). | |
| Bernardino | |
| Deh permettete, o cara, | |
| quod in signum amoris. (Vuol abbraciarla) | |
| la Contessa | |
| 310 | Signor con sua licenza, (Respingendolo) |
| codesta è un’insolenza. | |
| E in fralle facoltà del dottorato | |
| codesta autorità non vi hanno dato. | |
| Bernardino | |
| Domina mea perdono, | |
| 315 | famulus vester sono, |
| mecum non vi adirate | |
| nec pulchritudo tua careat pietate. | |
| Voi siete bella come una stella, | |
| siete brilante come un diamante, | |
| 320 | rosa nel volto, giglio nel sen. |
| Ma come stiamo dentro nel core? | |
| Son galantuomo, sono un dottore, | |
| so colle donne quel che convien. | |
| Venere bella, diva dell’etera, | |
| 325 | Ecate, Diana, Luna etecaetera. |
| Siete l’eclitica del ciel d’amor, | |
| siete il barometro di questo cor. | |
| SCENA X | |
| La CONTESSA sola | |
| la Contessa | |
| Certo assolutamente | |
| costui, che francamente | |
| 330 | si spaccia per dottore, |
| essere doverebbe un impostore. | |
| S’egli avilisce un nome | |
| venerabile e degno | |
| scoprire un dì la verità m’impegno. | |
| 335 | Parla meco d’amor con tal franchezza |
| come se non vi fosse | |
| differenza fra noi. Alberto almeno | |
| conosce il suo dover; merta il suo cuore | |
| pietade almen, se non ottiene amore. | |
| 340 | Al passaggier talora, |
| cinto da notte oscura, | |
| basta una stella ancora | |
| per animare il cor. | |
| Basta al discreto amante | |
| 345 | della speranza un raggio |
| per mantener costante | |
| lo sfortunato amor. | |
| SCENA Xl | |
| Camera in casa di Beltrame. | |
| PASQUINA e FABRIZIO | |
| Pasquina | |
| Certo, il signor dottore, | |
| il signor Bernardino mio fratello | |
| 350 | uscito è fuor di casa. |
| Fabrizio | |
| Il cioccolato | |
| io gli avea preparato. | |
| Che torni aspetterò. Con voi frattanto, | |
| cara Pasquina mia, | |
| goderò questo tempo in compagnia. | |
| Pasquina | |
| 355 | No no Fabrizio, andatevene pure. |
| Se viene il signor padre | |
| ed il signor dottore, | |
| se mi trovan con voi faran rumore. | |
| Fabrizio | |
| Perché? Non sono io solito | |
| 360 | venir con confidenza? |
| Pasquina | |
| Sì ma v’è differenza. | |
| Fabrizio | |
| Quel Fabrizio non son che sempre fui? | |
| Pasquina | |
| Ora il signor dottor comanda lui. | |
| Fabrizio | |
| E per questo? | |
| Pasquina | |
| E per questo, | |
| 365 | se avrò da maritarmi, |
| qualche cosa di buon vorrà trovarmi. | |
| Fabrizio | |
| Qualche cosa di buono? | |
| Io dunque cosa sono? | |
| Qualche cosa di tristo e scelerato? | |
| Pasqualina | |
| 370 | Voi non siete per anche adottorato. |
| Fabrizio | |
| Che importa? | |
| Pasquina | |
| Importa molto. | |
| Usano le famiglie | |
| l’uguaglianza cercar nei matrimoni. | |
| Mettere non si può | |
| 375 | la casa di un speziale |
| colla nostra famiglia dottorale. | |
| Fabrizio caro, Fabrizio bello, | |
| ve lo confesso, voi siete quello | |
| che mi ha ferito nel seno il cor | |
| 380 | ma ho da dipendere se vi ho da prendere |
| dall’illustrissimo signor dottor. | |
| Non si propone, non si dispone, | |
| non si fa niente senza il dottor. | |
| Tutto va bene, tutto è perfetto | |
| 385 | quando l’ha detto prima il dottor. |
| Fabrizio bello, Fabrizio caro | |
| son la sorella di un gran dottor. (Parte) | |
| SCENA XII | |
| FABRIZIO e poi BELTRAME | |
| Fabrizio | |
| Oh questa sì ch’è bella. | |
| È giunta ad impazzir fin la sorella. | |
| 390 | Questa gente di villa |
| di diventar quando ha un dottore in casa | |
| qualche cosa di grande è persuasa. | |
| Beltrame | |
| Oh siete qui? | |
| Fabrizio | |
| Ci sono, | |
| Bernardino dov’è. | |
| Beltrame | |
| Che inciviltà! | |
| 395 | Il signor Bernardino ora verrà. |
| Verrà il signor dottore, | |
| riverirlo potrete e fargli onore. | |
| Fabrizio | |
| Il cioccolato è al foco. | |
| Beltrame | |
| Vi è bisogno del cuoco? | |
| Fabrizio | |
| 400 | No no lo farò io. |
| Beltrame | |
| Ecco il signor dottor; che onore è il mio! | |
| SCENA XIII | |
| BERNARDINO e detti | |
| Bernardino | |
| Salve pater, salvete. | |
| Beltrame | |
| Ah che dite? Intendete? (A Fabrizio) | |
| Fabrizio | |
| Sì signor lo capisco. | |
| Bernardino | |
| 405 | Farmacopola mio vi riverisco. |
| Fabrizio | |
| Mi rallegro con voi. | |
| Beltrame | |
| Con lei si dice. | |
| Fabrizio | |
| Sì, è vero; a lei m’inchino. | |
| Bernardino | |
| Sans façon, sans façon. | |
| Beltrame | |
| Sempre latino. | |
| Siete stanco dottore? | |
| Bernardino | |
| 410 | Più tosto, sì signore. |
| Beltrame | |
| Ehi, fatemi un piacere, | |
| dategli da sedere. (A Fabrizio) | |
| Fabrizio | |
| Subito immantinente. (Va a prendere una sedia) | |
| Beltrame | |
| Agradite il buon cuor di questa gente. (A Bernardino) | |
| 415 | Una per me. (A Fabrizio) |
| Fabrizio | |
| Per voi messer Beltrame? | |
| Beltrame | |
| Messere! È un’insolenza, | |
| del dottore mio figlio alla presenza. | |
| Bernardino | |
| Padre non vi adirate, | |
| il titol di messere | |
| 420 | non sconviene al signor. |
| Beltrame | |
| Se voi lo dite, | |
| sarà così ma almeno è di dovere | |
| che mi dicano poi signor messere. | |
| Bernardino | |
| Optime. | |
| Beltrame | |
| Cosa dite? | |
| Bernardino | |
| Optime. | |
| Beltrame | |
| Lo capite! (A Fabrizio) | |
| Fabrizio | |
| 425 | Benissimo vuol dir. |
| Beltrame | |
| Sì sì l’ho inteso. | |
| Oh benedetti quei danar che ho speso! | |
| Fabrizio | |
| Comanda il ciocolato? (A Bernardino) | |
| Bernardino | |
| E perché no? | |
| Fabrizio | |
| Subito mio signor la servirò. (Parte) | |
| SCENA XIV | |
| BELTRAME e BERNARDINO | |
| Beltrame | |
| Ditemi, figlio mio, colla contessa | |
| 430 | la cosa come è andata. |
| Bernardino | |
| Cospetto! È innamorata. | |
| Beltrame | |
| Davver! | |
| Bernardino | |
| Sicuramente. | |
| Beltrame | |
| Le hai parlato latin. | |
| Bernardino | |
| Perpetuamente. | |
| Beltrame | |
| Bravo. Che cosa ha detto? | |
| Bernardino | |
| 435 | Vidi che dal stupore |
| il pelo delle ciglia avea inarcato. | |
| Beltrame | |
| Benedetto il danar sacrificato. | |
| Bernardino | |
| (Se la sapesse tutta | |
| non direbbe così). | |
| Beltrame | |
| Chi vien? | |
| Bernardino | |
| Mi pare | |
| 440 | sia Rosina colei. |
| Beltrame | |
| Non le badare. | |
| SCENA XV | |
| ROSINA e detti, poi PASQUINA, poi FABRIZIO | |
| Rosina | |
| Serva umilissima signor dottore, | |
| me ne congratulo con lei di cuore, | |
| faccio il mio debito qual si convien. | |
| Bernardino | |
| Garbata giovine bene obbligato, | |
| 445 | di voi ricordomi, vi sarò grato |
| col nuovo titolo ch’io porto in sen. | |
| Beltrame | |
| Avete fatto quel che si aspetta! | |
| Egli l’ufficio cortese accetta; | |
| abbiam che fare, potete andar. (A Rosina) | |
| Rosina | |
| 450 | Mi discacciate? (A Beltrame) |
| Bernardino | |
| No no restate. (A Rosina) | |
| Beltrame | |
| S’ei lo permette, si può restar. (A Rosina) | |
| Rosina | |
| (Non è ancor tempo di principiar). | |
| Pasquina | |
| Signor dottore, s’ella comanda | |
| è preparata quella bevanda | |
| 455 | che cioccolata si suol chiamar. |
| Bernardino | |
| In questa camera la vuo’ pigliar. | |
| E a quanti siamo s’ha da portar. | |
| Beltrame | |
| Presto si faccia, | |
| che il mio dottore | |
| 460 | vuol farsi onore, |
| si vuol trattar. | |
| a quattro | |
| Viva il buon gusto, | |
| viva il buon cuore, | |
| cosa migliore | |
| 465 | non si può dar. (Fabrizio con alcuni servitori che portano cinque tazze di cioccolata) |
| Fabrizio | |
| Ecco signori | |
| la cioccolata. | |
| Beltrame | |
| È molto nera! | |
| Pasquina | |
| Che cosa ingrata! | |
| Bernardino | |
| 470 | Miglior bevanda |
| non so trovar. | |
| Beltrame | |
| Alla salute | |
| del mio dottore. | |
| Rosina, Fabrizio | |
| Viva il messere, | |
| 475 | viva il fattore. |
| Bernardino | |
| Non si fa brindesi | |
| col cioccolato. (A Beltrame) | |
| Beltrame | |
| Oh maledetto | |
| mi son scottato. | |
| Rosina, Fabrizio | |
| 480 | Non è già vino |
| da traccanar. | |
| Beltrame | |
| Più non ne voglio, | |
| quel nero imbroglio | |
| tutti gettate, | |
| 485 | presto portate (Ai servitori) |
| fiaschi e bicchieri, | |
| vini sinceri | |
| fan giubilar. | |
| Bernardino, Pasquina a due | |
| Il signor padre | |
| 490 | vuole scherzar. |
| Fabrizio, Rosina a due | |
| Il suo costume | |
| vuol seguitar. (Portano i bicchieri col vino a tutti) | |
| tutti | |
| Questa è del borgo | |
| la cioccolata, | |
| 495 | bevanda grata, |
| dolce licor. | |
| Dunque beviamo, | |
| dunque cantiamo, | |
| viva di cor | |
| 500 | l’eloquentissimo |
| il sapientissimo, | |
| il dottorissimo | |
| signor dottor. | |
| Fine dell’atto primo | |